Está cancelada hasta nuevo aviso
Por trollface, 20 may 2021, 20:36

*Intenta ser respetuoso, educado y no dar patadas al diccionario

3 jun 2023, 12:14
Pobre pelícano manchú, que le preocupa más que el 90% de los españoles no sepan euskera a que el Gobierno utilice sus tentáculos publicistas para gritarnos al oído que los necesitamos o a utilizar la concordia y el diálogo para intentar informar a un ciudadano sobre un asunto en el que es ignorante.
Por cierto, me hace gracia que un grupete de liberales democrata-cristianos nacionalistas sean vistos como de izquierdas.

3 jun 2023, 12:25
Es Álava , si pones la noticia en Castellano al menos di Álava
Que esto no es un película Disney

3 jun 2023, 12:29
Fijate tu q yo no sabia ni q era euskera, o bien no sabria ubicar en el mapa o directamente pensaria q es un errata.
Q lo pregunte por intentar ubicarlo en el mapa, q malo hay en ello? XD
Bromas aparte, comunicacion a nivel nacional o emitidas por las instituciones deberia de ser en castellano, para q todo aquel q no domine otros idiomas/dialectos puedan entendderlo.
Otro dia vi por primera vez a Pere Aragones hablando en CASTELLANO, si, en las noticias estaba hablano en castellano, era para pedir votos.
A algunos solo les interesa el castellano para cuando les interese.
Como carajo vamos a ir bien cuando necesitamos q España sea un pais fuerte pero habiendo varios grupos de politicos q quieren destruir la unidad?

3 jun 2023, 12:34
#2#2 Leonory_Prime dijo: Es Álava , si pones la noticia en Castellano al menos di Álava
Que esto no es un película Disney ¿Cuándo alguien te habla en Euskera también te traducen tu propio nombre? ¿Por qué no traducimos el nombre de este individuo que tanto se queja de su propia ignorancia?

3 jun 2023, 12:54
Cómo de mierda de persona, retorcido, asqueroso machista, miserable tienes que ser para a la hora de informar del asesinato de una mujer estés más preocupado de traducir el nombre de la provincia para contentar a tus socios de gobierno?
P.S. añade psicópata de mierda a la pregunta.

3 jun 2023, 13:32
Ya estamos buscándole 5 pies al gato... Pone Araba por el mismo motivo que él pone Hermann Tertsch y no Germán Terco, que sería su traducción. No es una traducción al Euskera. Desde el 5 de julio de 2011 (Ley 19/2011) es el nombre oficial.

3 jun 2023, 13:36
Qué puta locura poner el nombre de un territorio vasco en euskera...

3 jun 2023, 13:59
#6#6 regggaeboy dijo: Ya estamos buscándole 5 pies al gato... Pone Araba por el mismo motivo que él pone Hermann Tertsch y no Germán Terco, que sería su traducción. No es una traducción al Euskera. Desde el 5 de julio de 2011 (Ley 19/2011) es el nombre oficial. Si te pones exquisito, el nombre oficial ni es Álava ni es Araba, es "Araba/Álava" porque ni todos los españoles saben de regionalismos ni todos los nacionalismos importan una mierda fuera de sus fronteras.

3 jun 2023, 14:33
#8#8 Rick_Transubicado_ dijo: #6 Si te pones exquisito, el nombre oficial ni es Álava ni es Araba, es "Araba/Álava" porque ni todos los españoles saben de regionalismos ni todos los nacionalismos importan una mierda fuera de sus fronteras. Correcto. Araba/Alava para los mas del 90% de españoles que no saben euskera y para los menos del 10% que sí lo hablamos. Pero su nombre es ese para el 100%. No es cuestión de regionalismos, es cuestión de respeto y de dejar de echar mierda.
Última edición 3 jun 2023, 14:35

3 jun 2023, 14:34
#4#4 nefraxisdreadspawn dijo: #2 ¿Cuándo alguien te habla en Euskera también te traducen tu propio nombre? ¿Por qué no traducimos el nombre de este individuo que tanto se queja de su propia ignorancia? La denominación oficial en castellano es Álava Esta escrito en Castellano el mensaje , menos una palabra , coherencia por favor

3 jun 2023, 14:41
#10#10 Leonory_Prime dijo: #4 La denominación oficial en castellano es Álava Esta escrito en Castellano el mensaje , menos una palabra , coherencia por favor No es correcto. La unica denominacion oficial es Araba/Alava

3 jun 2023, 15:00
#11#11 regggaeboy dijo: #10 No es correcto. La unica denominacion oficial es Araba/Alava Si el mensaje esta en Castellano porque referirse al nombre en euskera , si ambos son validos lo coherente es escribirlo en Castellano , Álava
Lo contrario es postureo

3 jun 2023, 15:11
#12#12 Leonory_Prime dijo: #11 Si el mensaje esta en Castellano porque referirse al nombre en euskera , si ambos son validos lo coherente es escribirlo en Castellano , Álava
Lo contrario es postureo Al igual que el río Verduxo que ha sido traducido a Verdugo que no tiene nada que ver, los topónimos no deben ser traducidos al igual que los nombres propios de personas. Un topónimo primero se llama cómo ha sido nombrado antes de ser traducido, si quieres aceptar las traducciones, muy bien, pero no las exijas. Ni aunque en el texto se refiera de las dos formas, si quieres quejarte quéjate de que se mencione de dos formas diferentes en el mismo tiempo, pero no te quejes de que una de ellas sea su forma original.

3 jun 2023, 15:24
#9#9 regggaeboy dijo: #8 Correcto. Araba/Alava para los mas del 90% de españoles que no saben euskera y para los menos del 10% que sí lo hablamos. Pero su nombre es ese para el 100%. No es cuestión de regionalismos, es cuestión de respeto y de dejar de echar mierda. Respeto y echar mierda como el niñoflauta que le echa en cara a un viejo derechista que no hable una lengua co-oficial compilada de varios dialectos locales a punto de ser extintos a principios de siglo sobre un tuit oficial escrito en castellano pero que no utiliza la denominación oficial de una provincia cuya denominación integra el nombre en castellano y euskera por respeto a los no vascoparlantes para quedar más chachi con los independentistas no vascoparlantes? Oki, me lo apunto.

3 jun 2023, 15:46
#13#13 nefraxisdreadspawn dijo: #12 Al igual que el río Verduxo que ha sido traducido a Verdugo que no tiene nada que ver, los topónimos no deben ser traducidos al igual que los nombres propios de personas. Un topónimo primero se llama cómo ha sido nombrado antes de ser traducido, si quieres aceptar las traducciones, muy bien, pero no las exijas. Ni aunque en el texto se refiera de las dos formas, si quieres quejarte quéjate de que se mencione de dos formas diferentes en el mismo tiempo, pero no te quejes de que una de ellas sea su forma original. Álava se lleva usando ya mas de 1000 años , es su nombre original desde que se fundo por reyes asturianos
Eso da igual , si es el texto esta en castellano tienes que referirte al castellano del nombre que tambien es oficial , no discrimina a nadie al igual que si la diputacion o lo que sea la ciudad lo escribe en Euskera y se refiere a Araba , no creo que te ofendas tampoco porque no digan Álava
yo no me ofendería

3 jun 2023, 19:21
#13#13 nefraxisdreadspawn dijo: #12 Al igual que el río Verduxo que ha sido traducido a Verdugo que no tiene nada que ver, los topónimos no deben ser traducidos al igual que los nombres propios de personas. Un topónimo primero se llama cómo ha sido nombrado antes de ser traducido, si quieres aceptar las traducciones, muy bien, pero no las exijas. Ni aunque en el texto se refiera de las dos formas, si quieres quejarte quéjate de que se mencione de dos formas diferentes en el mismo tiempo, pero no te quejes de que una de ellas sea su forma original. La forma original? La forma original es el Tao, que no puede ser nombrada
Por paulatop, 21 may 2021, 16:00
Añadir un comentario...
Por michaelbuble, 21 may 2021, 15:00
Por Baba, 21 may 2021, 14:00
Por erre, 21 may 2021, 13:00
Añadir un comentario...
Por chuckbass, 21 may 2021, 12:30
Añadir un comentario...
Por chuckbass, 21 may 2021, 12:00
Por errejota, 21 may 2021, 11:30
Por manilagorila, 21 may 2021, 11:00
Por dodoazul, 21 may 2021, 10:30
Por twd, 21 may 2021, 10:00
Añadir un comentario...
16 Comentarios